浙江快乐12开奖结果
    設為首頁 | 加入收藏
 
網站首頁 | 時政要聞 | 理論學習 | 黨建巡禮 | 基層視線 | 黨性修養 | 基層信息 | 文化生活 | 廣聞博覽 | 編讀互動
現在的位置: 青海黨的生活網文化生活文化視野
河湟走出的翻譯家——青海最早的留學生
來源: 青海《黨的生活》
發布時間: 2019-01-14 08:53:03
編輯: 王冬燕

   世紀初,一些河湟學子,抱著建設故鄉、振興華夏的夢想,遠走他鄉,成為了青海第一批留學生,他們當中的很多人學成歸國后,成為了不同領域的棟梁。出生商賈早慧聰穎上世紀二三十年代,留學潮在國內興起。當時的青海雖然交通閉塞、文化經濟相對落后,但也涌現出一些有為青年,成為了當時留學潮中的一員。出生于湟源縣的魏英邦就是其中一位,他精通英文、法文、俄文、德文、日文以及梵文、藏文、蒙古文、西夏文,成為了一位著名的翻譯家。光緒十三年(公元1872年),一位年僅十五歲的少年,因為家道貧寒,為求溫飽來到了湟源謀生。這位少年的名字叫魏生海,他是魏英邦的父親。當時的湟源,經濟繁榮,很多大的商號紛紛在湟源開設了分號,特別是羊毛皮張的貿易,日益繁盛,是很多人的向往之地。初到湟源的魏生海因為聰明伶俐、吃苦耐勞,很快成了當時丹噶爾有名的乾泰永商號的伙計。《湟源史志》記載,魏生海勤奮好學,精通藏語和蒙古語,做生意誠實守信,公平公正,非常受藏族和蒙古族群眾的喜愛,得到了乾泰永商號東家的重用。后來,魏生海脫離了乾泰永商號,憑借著自己的經商才干,成立了一家屬于自己的商號——忠興昌,成為了忠興昌商號的大掌柜和湟源有名的大歇家。《湟源史志》記載,魏生海的生意不僅在丹噶爾做得很成功,而且影響遠播西藏、四川以及京津一帶。上世紀二十年代末,魏生海被評選為湟源縣商會會長。魏生海是一個十分開明的人,他在丹噶爾捐資助學,參與社會救濟,深受丹噶爾百姓的愛戴,成為了丹噶爾有名的紳士。魏英邦是魏生海的次子。魏生海十分重視孩子們的教育,常常勸勉他們勤奮學習。因為有了近乎嚴苛的教育,魏生海的五個孩子,個個成就不凡。老大魏耀邦、老四魏協邦和老五魏定邦皆精通蒙古語和藏語,是有名的商人。老三魏經邦在上世紀三十年代末便以優異的成績考上了西北大學商學系,后來成為了名揚關中和青海的大詩人,素有“魏鐵筆”之稱。魏英邦在家中排行老二,他自小就聰明好學,讀書過目不忘,六歲就進入學校學習,十三歲就離開了家鄉,前往蘭州求學。魏寧是魏英邦的女兒,她在自己的著述中寫道:父親魏英邦先后在山西大學、南京中央大學哲學系學習,后來經名士引薦,取得了到法國留學的機會。

  遠渡重洋留學法國省文化學者趙仰侖先生是《青海省教育史》的編輯之一,他說:“上世紀初,青海的教育條件比較落后,留洋求學,對于很多學子來說十分困難。當時魏英邦有這樣的求學機會,非常難得。”省文史學者羅麟先生主編的《青海學人錄》中記載,魏英邦到法國后,先補習了英文和法文,然后進入了巴黎大學學習。“魏英邦進入了法國巴黎大學,起初學習軍事,后來又改學醫學和歷史等。先后取得了法學博士和文學博士的學位。”趙仰侖先生介紹。魏英邦雖然是公費留學法國,但是生活費依然要自己解決,特別是抗日戰爭爆發后,國內的補給斷絕,魏英邦只能一邊學習,一邊在飯館、小菜園、皮革廠等地方打工維持生計。從巴黎大學畢業后,魏英邦留在了巴黎大學圖書館工作。《湟源史志》記載,在巴黎圖書館工作期間,魏英邦集中精力閱讀和鉆研了許多著作,同時,也撰寫了許多學術論文,翻譯了多部法文、俄文著作,獲得了當時很多法國學者的好評和賞識。特別是他撰寫的《論中國清代史學界成就》一文,更是讓他得到了漢學家的稱贊,并因此考取了漢學講座獎學金,獲得了一萬法郎獎學金。毅然辭法熱血報國1949年10月,新中國成立的消息傳遍全球,時刻關注著祖國情況的魏英邦知道了這個消息后十分振奮。1950年,在國外旅居十九年的魏英邦懷揣著一顆報國之心,決定回到祖國的懷抱,為新中國的發展作貢獻。趙仰侖先生說:“決定回國后,魏英邦向中央人民政府申請回國,1952年,他的申請得到了中央人民政府的回復,并收到了政府郵寄的路費。”隨后,魏英邦毅然辭去了在法國巴黎的工作,回到了中國。省文史學者羅麟先生主編的《青海學人錄》記載,回國后的魏英邦被分配到中央外文出版社擔任翻譯的工作。后又調至中央民族學院教授蒙古史。1960年,魏英邦調至寧夏大學歷史系擔任教學工作,并兼任寧夏大學圖書館主任,他是全國少數幾個認識西夏文字的專家。1976年,魏英邦從寧夏大學退休,回到了故鄉青海。退休后的他,依然勤奮筆耕,翻譯了許多著作,并在青海師范大學、青海民族學院開班授課,在青海民族研究所擔任科研工作,同時,他還被邀在蘭州大學、西北師范大學從事敦煌學研究和著書。

  致力翻譯,著作等身魏英邦的學識淵博、學貫中西,是當時全國有名的翻譯大家。他的一生,翻譯了很多著作,為后世留下了一筆珍貴的精神財富。其中,由法國作家勒尼·格魯塞的《草原帝國》是魏英邦翻譯著作中的代表之作。1991年,這部著作一經青海人民出版社出版,便受到了中亞學術界的廣泛關注,書籍很快便銷售一空。如今《草原帝國》已經再版數次,依然備受文史愛好者推崇。除了《草原帝國》,魏英邦還曾翻譯《尼泊爾史研究》《華夷譯語拾零》《藏語文言語法》《俄羅斯文學史》等作品。他的翻譯作品一經問世,便風靡海內外,成為當世杰作。1991年,魏英邦因病逝世于青海民族學院。

                                                                                                  (作者:王十梅,西海都市報社)

相關新聞↓
  [ 返回首頁 ] [ 打印 ] [ 關閉窗口 ]

分享到:

   
 
人民網 | 中國共產黨新聞網 | 新華網 | 光明網 | 中國網 | 黨建網 | 求是理論網 | 央視網 | 博看網 | 學習時報 | 宣講家 | 青海日報 | 青海廣播電臺
 
青海《黨的生活》雜志社主辦 版權所有:青海《黨的生活》雜志社 技術支持:青海新聞網
未經《黨的生活》雜志社書面特別授權,請勿轉載或建立鏡像,違者依法必究

E-mail:[email protected] 新聞登載許可國新辦[2001]55號 青ICP備08000131號
青公網安備 63010302000200號
浙江快乐12开奖结果 三公棋牌游戏安卓版下载 做时时彩平台 重庆时时彩免费计划 福彩3d复试投注金额表 重庆时时踩开奖视频 双色球投注走势图360彩票 求猫咪下载网址 比分直播 快三单双大小不输方法技巧 福彩欢乐生肖怎么玩